Search

【NHK簡易新聞解析】台風吹翻遊覽車,8名日本人受傷

台湾 台風でバスが横に倒...

  • Share this:

【NHK簡易新聞解析】台風吹翻遊覽車,8名日本人受傷

台湾 台風でバスが横に倒れて日本人8人がけがをする
 
 
ーー第一段解析--
 
27日の午後、台湾の上を強い台風が通(とお)りました。
  
台湾のほとんど全部の場所で強い雨や風が続(つづ)きました。
  
9/27日下午,強烈颱風通過台灣上空

全台各地幾乎所有地方都是連日的強風大雨 



「(場所)を 通ります」

〔通過〕的場所助詞用を
 
 
 

--第二段解析--

この強い風で、日本人の観光客(かんこうきゃく)29人が

乗(の)ったバスが高速道路(こうそくどうろ)で

横(よこ)になって倒(たお)れました。

8人(にん)がけがをして、

この中の57歳の女性(じょせい)が

頭(あたま)に大きなけがをしました。


一輛載有29名日本觀光客的遊覽車

在高速公路上被強風吹倒了。

共造成8人受傷

其中一位57歲的女性

頭部受到重傷



この強い風「で」→原因、理由

高速道路「で」→在~場所

「横になる」
「直」的東西變成「橫」的
所以是「橫躺、倒下」的意思

ーー第三段解析ーー
 
29人は、

4日(よっか)間で台湾の有名な場所をまわるツアーに

参加(さんか)していました。

事故(じこ)があったとき、近(ちか)くでは、

いちばん強いときで、

風速(ふうそく)36.9mの風が吹(ふ)いていて、

大きなトラックも横(よこ)になって倒(たお)れました。
 

這29名觀光客是參加巡迴台灣觀光名勝的四天旅遊行程

事故發生當時,

附近的風速在最強的時候

達到每秒36.9公尺

連大卡車都被吹翻。



4日間「で」→表總數、一共多少數目
 
【4日間で台湾の有名な場所をまわる】ツアー
【】的部分全部都在修飾[ツアー]
 
  
 
ーー第四段解析ーー
 
NHKが75歳の男性(だんせい)に聞(き)くと

「風がすごかったです。バスは止(と)まったあと、

揺(ゆ)れてすぐに倒(たお)れました」

と話していました。
 

一名75歲的男性接受NHK採訪時表示:

「風真的很強烈。遊覽車停下來之後,
 
搖晃後馬上就翻倒了」

「すごい」表示程度高、程度強烈
可用在正面也可用在負面

--

引用元:
http://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10010709171000/k10010709171000.html


Tags:

About author
not provided
關於學習諮詢與課程規劃,歡迎傳訊息聯絡 或聯絡信箱:[email protected]
View all posts